Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

о маленьком ребёнке

  • 1 crier

    ['kraɪə]
    сущ.
    2) ворчун, брюзга; скандалист
    3) юр. чиновник в суде, оглашающий приказы и предписания судьи
    4) ист. городской глашатай

    He saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale. — Он увидел торговца, в руках которого был ковёр, выставляемый им на продажу.

    Англо-русский современный словарь > crier

  • 2 driveller

    ['drɪv(ə)lə]
    сущ.
    1) тот, кто пускает слюни ( о маленьком ребёнке или слабоумном)
    2) глупый болтун, болван, идиот

    Англо-русский современный словарь > driveller

  • 3 tyke

    [taɪk]
    сущ.
    1) диал. дворняжка
    2) диал. грубиян, хам
    Syn:
    3) разг. малыш (о ребёнке, маленьком животном)
    4) = Yorkshire tyke прозвище йоркширца
    5) австрал.; разг. католик

    Англо-русский современный словарь > tyke

  • 4 take notice

    Two months and three days!.. Takes notice in a way quite wonderful. (Ch. Dickens, ‘The Cricket on the Hearth’, ch. I) — Два месяца и три дня... и уже проявляет удивительную сообразительность!

    Though little Paul was said in nursery phrase, "to take a deal of notice for his age", he took as little notice of all this as of the preparations for his christening on the next day but one... (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. V) — Хотя о маленьком Поле и говорилось на языке детской, что он "очень много понимает для своего возраста", но он все это понимал так же мало, как и приготовления к своим крестинам, назначенным на послезавтра...

    He is, in fact but for his years and size, rather like a very impetuous baby "taking notice" eagerly and loudly, and requiring almost as much watching to keep him out of unintended mischief. (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — В сущности, несмотря на свой возраст и комплекцию, Хиггинс очень похож на неугомонного ребенка, шумно и стремительно реагирующего на все, что привлекает его внимание, и, как ребенок, нуждается в постоянном присмотре, чтобы нечаянно не натворить беды.

    Large English-Russian phrasebook > take notice

См. также в других словарях:

  • голопузик — а; м. Разг. О ребёнке с голым, неприкрытым одеждой животом; о маленьком ребёнке, малыше …   Энциклопедический словарь

  • голопузик — а; м.; разг. О ребёнке с голым, неприкрытым одеждой животом; о маленьком ребёнке, малыше …   Словарь многих выражений

  • Как обезьянки обедали — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Леонид Шварцман Автор сценария Григорий Остер …   Википедия

  • горшок — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? горшка, чему? горшку, (вижу) что? горшок, чем? горшком, о чём? о горшке; мн. что? горшки, (нет) чего? горшков, чему? горшкам, (вижу) что? горшки, чем? горшками, о чём? о горшках 1. Горшок это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • стол — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? стола, чему? столу, (вижу) что? стол, чем? столом, о чём? о столе; мн. что? столы, (нет) чего? столов, чему? столам, (вижу) что? столы, чем? столами, о чём? о столах 1. Стол это предмет мебели… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ходить — хожу ходишь; нсв. 1. Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном). Ребёнок начал х. в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? 2. Передвигаться, ступая ногами, делая шаги в разных направлениях или… …   Энциклопедический словарь

  • ходить — хожу/ хо/дишь; нсв. см. тж. ходьба, ход, хождение 1) Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном) Ребёнок начал ходи/ть в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? …   Словарь многих выражений

  • Голозадый — прил. разг. сниж. Имеющий голый, не прикрытый одеждой зад (обычно о маленьком ребёнке). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Голопузый — прил. разг. Имеющий голый, не прикрытый одеждой живот (обычно о маленьком ребёнке). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • МАЛЫШКА — МАЛЫШКА, и, муж. и жен. Ласково о маленьком ребёнке. Ещё совсем м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Обезьянки — «Обезьянки»  мультсериал, снятый на советской киностудии Союзмультфильм режиссёром Леонидом Шварцманом по сценарию известного детского писателя Григория Остера. Центральная песня («В каждом маленьком ребёнке…») записана группой Машина… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»